ЗДЕСЬ ДЕЛО НЕ В ЯЗЫКЕТамара Никитина (1957)– Не буду немецкий учить… – сказал Однажды мой школьный друг. Каким холодком заблестели глаза, Как сжалися пальцы рук. Я знаю, зубрежкой здесь не помочь. Отказываясь понимать, Наверно, он вспомнил блокадную ночь, Убитую немцами мать. А я услыхала далекий стон, Гул «Юнкерса», свист крыла, И перед глазами мгновенно, как сон, Нелегкая жизнь проплыла. Здесь дело, товарищ, не в языке, Но это потом… А пока: В селе были немцы, а рядом лакей На флаг нашивал паука. Вползал, как змея, в наш советский дом И жил, предавая опять… А он говорил на русском, на том, который ты знаешь на пять. А где-то в застенке фашистской тюрьмы, Среди непокорных душ, Вот так же стоял за свободу, как мы, Истерзанный Эрнст Буш. Я знаю, ты б этот язык полюбил, Когда б услыхал, как он пел… И немца вели средь испанских могил С братишкой твоим на расстрел. Пройди же по книгам и по сердцам, Чтоб время отпрянуло прочь. Тогда, тогда ты увидишь сам, Кто миру готовит ночь. Дела, не язык, отличают их, – бактерии, кровь, война. И верь: они от народов своих За все получат сполна! («Правда», 27.07.1957, N. 175) "1 августа с группой ленинградцев на VI Всемирный фестиваль поедет в Москву комсомолка Тамара Никитина. До войны она занималась в поэтической студии Дворца пионеров. И вот совсем недавно посланные ею на конкурс 2-го Ленинградского фестиваля стихи получили первую премию." Vgl. die deutsche Übersetzung und Nachdichtung Als Ernst Busch sang. Ernst Busch in literarischen Texten: Übersicht |